

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Photography Blog by Wolf Kettler Photographer &#187; linguistics</title>
	<atom:link href="http://www.wolfkettler.co.uk/blog/tag/linguistics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.wolfkettler.co.uk/blog</link>
	<description>Photography, inside information, special offers on photo sessions and assorted musings. Wolf Kettler Photographer.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 09:50:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Ein Photo Shoot ist kein Fotoshooting</title>
		<link>http://www.wolfkettler.co.uk/blog/fotoshooting/</link>
		<comments>http://www.wolfkettler.co.uk/blog/fotoshooting/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 10:39:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wolf</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wolfkettler.co.uk/blog/?p=683</guid>
		<description><![CDATA[Linguistische Verirrungen: Warum ein Fototermin niemals ein Fotoshooting sein kann.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Für meine deutschsprachigen Besucher, Fans und Kollegen</strong></em></p>
<p>Das hässliche Wort <em>Fotoshooting</em> kommt von der Unsitte in deutschsprachigen Ländern, ein englisches Wort zu entwenden oder ein englisch klingendes zu erfinden, ~ing anzuhängen und dann zu denken, es sei authentisch.</p>
<p>Zum Beispiel: &#8220;Wolf Kettler shoots&#8221;. Neben vielen anderen Dingen kann <em>to shoot</em> auch fotografieren bedeuten.</p>
<p>Ein Fototermin ist ein photo shoot &#8211; kein shooting und schon gar kein Fotoshooting. Shooting im Englischen ist die unappetitliche Handlung des Schießens oder auch eine Schießerei. Das gibt&#8217;s im Western, bei der hinterhältigen Treibjagd und im Krimi, aber hoffentlich nicht beim Fototermin.</p>
<p>Richtig hingegen ist: &#8220;Go away, I am shooting&#8221; &#8211; &#8220;lass mich in Ruhe, ich bin gerade beim Fotografieren&#8221;.</p>
<p>Fototermin hört sich doch sehr formal und bürokratisch an und photo shoot ist nicht cool (wieder so ein Anglizismus) sondern hässlich. Nur die Franzosen haben dafür einen schönen Begriff: séance photo.</p>
<p>Daher sind meine Fototermine keine photo shoots sondern photo sessions.</p>
<p><a href="http://www.wolfkettler.co.uk/"><img class="aligncenter size-full wp-image-689" title="Ein Photo Shoot ist kein Fotoshooting by Wolf Kettler" src="http://www.wolfkettler.co.uk/blog/wp-content/uploads/2009/09/1044819.jpg" alt="Ein Photo Shoot ist kein Fotoshooting by Wolf Kettler" width="450" height="298" /></a></p>
<div class="tweetthis" style="text-align:left;"><p> <a target="_blank" rel="nofollow" class="tt" href="http://twitter.com/intent/tweet?text=Linguistische+Verirrungen%3A+Warum+ein+Fototermin+niemals+ein+Fotosho...+http%3A%2F%2Fis.gd%2FHx7cT5" title="Post to Twitter"><img class="nothumb" src="http://www.wolfkettler.co.uk/blog/wp-content/plugins/tweet-this/icons/en/twitter/tt-twitter6.png" alt="Post to Twitter" /></a></p></div><div class='wp_fbs_bottom'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wolfkettler.co.uk/blog/fotoshooting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

